sensagent's content
Lettris
Lettris is a curious tetris-clone game where all the bricks have the same square shape but different content. Each square carries a letter. To make squares disappear and save space for other squares you have to assemble English words (left, right, up, down) from the falling squares.
boggle
Boggle gives you 3 minutes to find as many words (3 letters or more) as you can in a grid of 16 letters. You can also try the grid of 16 letters. Letters must be adjacent and longer words score better. See if you can get into the grid Hall of Fame !
English dictionary
Main references
Most English definitions are provided by WordNet .
English thesaurus is mainly derived from The Integral Dictionary (TID).
English Encyclopedia is licensed by Wikipedia (GNU).
Translation
Change the target language to find translations.
Tips: browse the semantic fields (see From ideas to words) in two languages to learn more.
last searches on the dictionary :
computed in 0.406s
í grundvallaratriðum, í raun — au fond, essentiellement, foncièrement - aðeins, aðeins þú einn, bara, einfaldlega, einungis, látleysislega — avec simplicité, ne...que, seul, seulement, simplement - á sjálfvirkan hátt, ósjálfrátt — automatiquement, machinalement - á ógnvekjandi hátt — de façon alarmante, horriblement - gríðarlega — beaucoup, immensément, vastement - gróflega, smánarlega — grossièrement - tilfinnanlega — sensiblement - alger — pur - á að giska, að vissu marki, eitthvað, hérumbil, í kringum, nærri, nærri því, næstum, nálægt því, nokkurn veginn, þar í grennd, um, um það bil, um það leyti — à peu près, approximativement, à première vue, disons, en gros, env, environ, peu ou prou, plus ou moins, presque, quelque, quelque chose comme, vers - relatif - absolument - algerlega, algjörlega, allra, alveg, full-, fullkomlega, gersamlega, gjörsamlega, með öllu, þeim mun — absolument, complètement, complèt- ement, d'autant plus/mieux, de loin, entièrement, jusqu'à l'os, jusqu'à la moelle des os, jusqu'au bout des ongles, jusqu'au cou, jusqu'aux oreilles, jusqu'aux os, parfaitement, pleinement, totalement, tout, tout à fait - aðeins, eingöngu — exclusivement - absolument - parfaitement - ekki til fullnustu — imparfaitement - algjörlega, í fullri lengd, til hlítar — à fond, complètement - ne, seulement, uniquement - vorace - ne, uniquement - bien - bien - bien - bien - bien - bien - haganlega, til hagsbóta — avantageusement - nógur, ríkulegur — abondant - efnislega, nægilega — substantiellement - bien - bien - vel - bien - ærinn, gegndarlaus, geislandi af lífi og fjöri, mjög mikill, upprifinn — abondant, exubérant - alvarlega — gravement, sérieusement, sévèrement - dónalega, óþekktarlega, stríðnislega — avec malice, malicieusement - même - même - aðgengilegur — acceptable - ætíð, alltaf, sífellt, stögugt — constamment, continuellement, depuis, sans arrêt, toujours - toujours - af og til, alltaf öðru hverju, annað veifið, endrum og eins, hér og þar, með millibili, öðru hverju, stöku sinnum, við og við — de temps à autre, de temps en temps, occasionnellement, par intervalles - conventionnellement - engu að síður, en samt, samt sem áður, þó, þrátt fyrir það — cependant, hue, malgré tout, néanmoins, pourtant, tout de même - fram að þessu, hingað til — encore, entrée en vigueur de la présente loi, avant l', jusqu'alors, jusqu'ici - dáð, hetjudáð, þrekvirki — action, exploit, fait d'armes, performance, prouesse - reglulega, verulega — très, vraiment - virkur — actif - fimleika-, fimur — acrobatique, athlétique - rétt áðan — à l'instant - tafarlaust — en moins de deux, instantanément - fimur, kvikur, lipur, sprækur — agile, souple, vif - snemmt — bientôt, tôt - tíðum — fréquemment - sjaldan — rarement - germynd, í gildi — actif, en vigueur - í sjálfu sér, út af fyrir sig — en soi, intrinsèquement - eindregið, með áherslu — catégoriquement - innilega, sannarlega — réellement - égalisation - að sjálfsögðu, auðvitað — bien entendu, bien sûr, naturellement - greinilega, skýrlega — clairement - entreprenant - augljóslega, einfaldlega — avec simplicité, clairement, manifestement, simplement - að því er virðist, við fyrstu sÿn — apparemment, à première vue, en apparence - passif - sérstaklega — expressément, spécifiquement - sem betur fer, til allrar hamingju — fortuitement, heureusement - dossier - hörmulega, því miður, til allrar óhamingju — malheureusement, regrettablement - chronique - einkennilega, einstaklega, óvenjulega — extraordinairement - meira en hæfilegt er, of, um of — à l'excès, excessivement, trop - fyrr eða seinna — tôt ou tard - að lokum, loks, loksins, þegar til kom, þegar upp var staðið, um síðir — à la fin, enfin, en fin de compte - á stundinni, eins og skot, í hasti, í hendingskasti, núna, samstundis, strax, tafarlaust, þegar í stað, undir eins — au pas de course, immédiatement, maintenant, promptement, sans hésiter, sur le coup, tout de suite - désormais, maintenant - actuellement, désormais, maintenant, présentement - désormais, maintenant - désormais, maintenant - désormais, maintenant - directement - með óþrjótandi hætti, þrotlaust — d'une manière inépuisable, infatigablement - adéquat, suffisant - snögglega — rapidement - í bili, sem stendur — pour le moment, provisoirement - insupportablement, intolérablement - abusivement - faglega, haglega, lipurlega, snilldarlega — adroitement, habilement - hræðilega, hryllilega — horriblement - afskaplega — beaucoup, très - harkalega — drastiquement, radicalement - alls ekki, yfirleitt — du tout - alls ekki — certainement pas, en aucun cas, nullement - góður árangur, velgengni — réussite, succès - exhaustivement - flatt — à plat, directement - indirectement - fjöldi, hellingur, mikið — beaucoup - það að e-ð bregst — échec, panne - brátt, hranalega, skyndilega — abruptement, brusquement, soudainement, tout d'un coup - mistök, villa — erreur - leikinn — adroit - að lokum, að síðustu, loks, loksins — en conclusion, enfin, finalement, pour conclure - durablement - avantageux, favorable - omission - afglöp, mistök — bêtise, bévue, bousillage, cafouillage, gaffe - háttleysa, klaufaskapur — bévue, faux pas, gaffe, gaucherie, solécisme - dauflega — faiblement - af handahófi — au hasard, au petit bonheur - nærri því, næstum, næstum því, svo til — à peu près, pratiquement, presque, virtuellement - aðallega, einkum — principalement, surtout - effrontément, insolemment - ástúðlega — affectueusement, avec tendresse, naïvement, tendrement - opinberlega — ouvertement - áreiðanlega, sennilega, vafalaust — indubitablement, sans aucun doute - aðgerðalaust, í þolmynd — passivement - háðslega, með fyrirlitningu — avec dédain, avec mépris, dédaigneusement - comiquement - mensongèrement - sérkennilega — bizarrement, spécialement - með hraði, snögglega — rapidement - ákveðið, án skilyrða, eindregið — catégoriquement, inconditionnellement - að eilífu, ævinlega, alltaf að eilífu, eilíflega, eilíft, endalaust, látlaust, sífellt — à l'infini, à tout jamais, de façon intemporelle, éternellement, éternel- lement, pour toujours - varanlega — de façon permanente, en permanence, pour toujours - til bráðabirgða — provisoirement, temporairement - à l'improviste - sífellt — continuellement, sans cesse - marginalement - hættulega — dangereusement, périlleusement - ötullega, rösklega — énergétiquement, énergiquement - í eitt skipti fyrir öll, með sannfærandi hætti — de façon concluante, une fois pour toutes - dapurlega, einmanalega, með hryggð — d'un air affligé, déplorablement, lamentablement, tristement - loin - á fágaðan hátt, fínlega, næmlega, snilldarlega — d'une façon exquise, délicatement - promptement, sans délai - fljótt, snarlega, snögglega — promptement, rapidement, vite - vanalega, venjulega, yfirleitt — d'accoutumée, d'habitude, en règle générale, habituellement, normalement, ordinairement, usuellement - nÿlega, undanfarið — ces temps-ci, dernièrement, la dernière fois, récemment - ójafnt, óreglulega — irrégulièrement - smám saman — graduellement, petit à petit - hérna, hingað — chez, par ici, voici - góður, hæfur, vel — bien, qualifié - friðsamlega — paisiblement - avare, maigre, mesquin - comment - ömurlegur — misérable - fyrir innan, inni — à l'intérieur - á alþjóðavísu — internationalement - ferskur, nÿ-, nÿlega — frais, nouvellement, récemment - aftur, enn, í viðbót — de nouveau, encore - sífellt, undantekningarlaust — invariablement - mécaniquement - helst — de préférence, préférablement - et alors - alors - après tout, mais enfin - á kerfisbundinn hátt, með stöðugum hætti, reglulega — régulièrement, systématiquement - ainsi, non - astronomiquement - dauður, lífvana — sans vie - á dæmigerðan hátt — typiquement - alls staðar, út um allan heim — globalement, universellement - fordæmislaus — sans précédent - mystiquement - á líkan hátt, sömuleiðis — de la même façon, pareillement, semblablement - secondairement - rétt, réttur, viðeigandi — bon, correct, juste - áberandi, sérstaklega — notablement, notamment - kröftuglega, rækilega — intensivement - á viðeigandi hátt — adéquatement, convenablement - défectueusement - artificiellement - épisodiquement - frábærlega, stórkostlega — extraordinairement, fabuleusement, fantastiquement - fiévreusement - góður, hæfur, hlutaðeigandi, sem hæfir, viðeigandi — approprié, convenable, pertinent, qualifié - inconcevablement - avec insistance, instamment - yfirborðslega — superficiellement - illgirnislega, með illgirni — avec malveillance, méchamment - áreiðanlega, Auðvitað, eða hvað?, fyrir víst, með vissu, örugglega, svo sannarlega, vissulega — avec certitude, certainement, en effet, nettement, sûrement, tout de même - nægilega — suffisamment - nægilega, nægilega mikið, nóg — assez, comme il faut, en quantité suffisante, en suffisance, ni peu ni prou, ni trop ni trop peu, suffisamment, suffisant - insuffisamment - non - non - non - handfjötlun — manipulation, manœuvre - auðveldlega — aisément, facilement - effectivement, réellement - glettinn, kænn, lúmskur, slægur, slóttugur, slunginn, slyngur, snjall, vafasamur — artificieux, futé, malin, matois, risqué, rusé, sournois - með tilliti til alls, þegar á heildina er litið, þegar alls er gætt, þegar öllu er á botninn hvolft — à tout prendre, dans l'ensemble - mælskur, sem er vel máli farinn — éloquent, fluide - með æsingi — d'une manière agitée, fiévreusement - à propos, au fait, soit dit en passant - complètement, entièrement, intégralement - incomplètement - exactement, précisément - ósvífinn — effronté - à partir de zéro - étroitement - hlutfallslega, tiltölulega — comparativement, relativement - facilement - greinilega — considérablement, visiblement - af einlægni, alvarlega — avec sérieux, gravement, sérieusement - í tæka tíð, þegar þar að kemur — à la longue, à pic, à propos, à temps, au bon moment, en avance, en son temps et lieu, en temps et lieu, en temps utile, en temps voulu, pile - á síðustu stundu — juste à temps - aðlaðandi — attachant, attractif, attrayant, bandant, séduisant - extemporanément - heillandi, hrífandi, töfrandi — enchanteresse, enchanteur, envoûtant, fascinant, passionnant - þvert á móti — a contrario, à l'inverse, à l'opposé, au contraire, dans le sens contraire, en sens inverse, tout au contraire - affriandant, attirant - accort - bókstaflega — à la lettre - af hugrekki, djarflega, drengilega, með hugrekki — avec courage, bravement, courageusement - ákaflega, djúpt, spaklega — profondément - önuglega — impatiemment - með þolinmæði — patiemment - heimskulega — inconsidérément, stupidement - hugvitssamlega — d'une façon créatrice - á róttækan hátt — radicalement - samviskusamlega — avec scrupule, consciencieusement, religieusement, scrupuleusement - óvenjulega, sérstaklega — exceptionnellement - hreinlega — purement, strictement - snoturlega, snyrtilega — proprement, soigneusement - kröftuglega — vigoureusement - greinilega, skýrlega — distinctement - frábærlega — parfaitement - frábærlega, gífurlega, stórkostlega — magnifiquement, merveilleusement, superbement, terriblement - irréprochablement - dauflega, viðfelldnislega — avec affabilité - á yfirvegaðan hátt, hóflega — avec modération, gravement - djarflega — hardiment - ágætlega, laglega, vingjarnlega — bien, gentiment - notalega — douillettement - épuisé - conformément - af hugvitssemi — ingénieusement - almennt — communément - intellectuellement - viðbragð — réaction - exagérément, excessivement - með stolti — fièrement - hátíðlega — solennellement - klunnalega — maladroitement - ruddalega — grossièrement - ákaflega — intensément - af sjálfsdáðum, ósjálfrátt — spontanément - skelfilegur — affreux, atroce, horrifiant, horrifique, laid, terrible - óttasleginn — craintif, effrayant, redoutable, terrible - vandvirknislega — méticuleusement - ógnandi, ógnvekjandi — menaçant, rébarbatif - klaufalega, vandræðalega — maladroitement - með fagnaðarlátum, sigrihósandi — triomphalement - hryllilegur, lamandi, martraðarkenndur, ógnvekjandi, sem fær blóðið til að storkna — à faire frémir, à faire se dresser les cheveux sur la tête, cauchemardesque - reglulega — régulièrement - qui donne le frisson, sinistre - hugrakkur, ógnvekjandi — redoutable - ef allt væri eins og best væri á kosið, fullkomlega — idéalement, parfaitement - barnalega — puérilement - dauða-, óhugnanlegur, ósmekklegur, sjúklegur — macabre - abusivement, improprement - með athygli — attentivement - gífurlega, mjög mikið — énormément - af örlæti, ríkulega — généreusement, libéralement - auðveldlega — sans effort, sans peine - í smáatriðum — en détail - lok, lyktir — accomplissement, achèvement, clôture, enroulement - þægilega — commodément - inopportunément, malencontreusement - abstraitement - þrjóskulega — obstinément - á sigursælan hátt — victorieusement - skynsamlega, viturlega — avec sagesse, sagement - fáránlega, óviturlega — imprudemment, stupidement - skynsamlega — intelligemment - skiljanlega — intelligibilité, intelligiblement - höfðinglega, með hroka — aristocratiquement - af nærgætni, lipurlega — avec tact, diplomatiquement - algjörlega misheppnaður — bérézina, bide, fiasco - um óákveðinn tíma — à une date indéterminée - á réttan hátt, beint, nákvæmlega, rétt, vel — avec raison, bien, convenablement, correctement, exactement, juste - af kærleika/góðmennsku — charitablement - silalega — mollement - djarfur, ósvífinn — impertinent - flausturslega, fljótfærnislega, í flÿti, í hvelli, í snatri — à la hâte - satiriquement - frjálslega — librement - andlega — spirituellement - á óskÿran hátt, dauflega, óljóst — faiblement, flou, indistinctement, vaguement - immuablement - sporadiquement - á undraverðan hátt, furðulega — étonnamment - óhóflega, ríkulega — abondamment, copieusement, en abondance, profusément, richement - leiðinlega — de façon ennuyeuse, fastidieusement - ákaflega — suprêmement - glæsilegur, yndisfagur, yndislegur — sensationnel, splendide - somptueux - kurteisislega — courtoisement, poliment - töfrandi — ravissant - ókurteisislega, ruddalega — discourtoisement, grossièrement, impoliment - lofsamlega — admirablement, louablement - ánægjulega, notalega, viðkunnanlega — agréablement - óþægilega — désagréablement - hjartanlega, innilega — cordialement, de tout coeur - á glaðlyndan hátt, alúðlega, elskulega, ljúfmannlega, vinsamlega — aimablement, avec bonne humeur, avec grâce, gracieusement - explicitement - með naumindum, naumlega — de justesse - vinalegur — bienveillant - með tryggð, nákvæmlega — fidèlement - optimal - afbrigðilega — anormalement - éternellement - ánægjulega, unaðslega, yndislega — agréablement, délicieusement - ástúðlega — affectueusement, naïvement - innra með sér — en son for intérieur, intérieurement - á hagstæðan hátt, í hag — favorablement - désavantageusement - mélioratif - á launhæðinn hátt — d'un air pince-sans-rire, laconiquement - réduire - obligeamment - lugubrement - óskÿrt — vaguement - með merkilegheitum — pompeusement - lagfæring, úrbót — amélioration - framför — amélioration, développement, progrès, promotion - þrjóskulega — avec ténacité, tenacement - á áhrifaríkan hátt — efficacement, expéditivement - tragiquement - óheillavænlega — sinistrement - avec juste raison, avec raison - dónalega — immodestement, impudiquement - ómótstæðilega — irrésistiblement - harkalega, nákvæmlega, stranglega, vægðarlaust — austèrement, avec sévérité, rigoureusement, sévèrement, strictement - impérativement - leiðrétting — correction, rectification - immaculé, pur - ákaflega, grimmilega — férocement - blóðþyrstur — assoiffé de sang, sanguinaire - umbót — réforme - embellissement - classiquement - ógreinilega, óljóst — obscurément - djarfur, óttalaus — hardi, intrépide - effroyablement - á listrænan hátt — artistiquement - sérstaklega — en particulier, particulièrement, spécialement - það að færa til nútímahorfs — modernisation - á tilbreytingarlausan hátt — uniformément - continuellement - augljóslega, með óskammfeilni — d'une manière flagrante - dégradation, dépréciation - par excellence - hugrakkur — courageux, intrépide - esthétiquement - skelfilega — épouvantablement - hetjulegur, hugrakkur — brave, valeureux - óttasleginn — craintif - mengun — contamination, dégradation de l'environnement, pollution - huglaus — craintif, froussard, peureux, pleutre, poltron, trouillard - feiminn, huglítill, styggur — pusillanime - manqué de courage, pusillanime, timoré - aumlega, lítilmótlega — abjectement, misérablement - með hroka — arrogamment, avec arrogance - audacieusement - græðgislega, með ákafa — avidement - amoureusement - assidûment - af glöggskyggni, kænskulega, viturlega — astucieusement, avec sagacité - malicieusement - austèrement - græðgislega — avaricieusement, avec rapacité, avidement - góðfúslega, góðgjarnlega — avec bienveillance, bénignement, d'une façon bénigne - harkalega — brusquement, sans ménagements - grossièrement - généreusement - spræklega — alertement, vivement - án afláts, látlaust, sífellt, sleitulaust — continuellement, sans arrêt, sans cesse - interminablement - arrêté dans ses opinions, dogmatique - kæruleysislega — effrontément, négligemment - grossièrement - í talmáli, óformlega — familièrement, sans cérémonie - avec calme, calmement - aðlaga, laga að — s'adapter - drÿgindalega — avec suffisance - að langmestu leyti — très largement - í einu orði sagt, í stuttu máli, með gagnorðum hætti — avec concision, bref, brièvement, en résumé, en un mot, le fin mot de l'histoire - kaldhæðnislega, meinhæðnislega — cyniquement - með yfirlætislegri góðvild, yfirlætislega — avec condescendance, d'un air condescendant - ruglingslega — confusément - conséquemment - uppbyggilega — de manière constructive, positivement - kæruleysislega, kuldalega — calmement, cliniquement, froidement, nonchalamment - ólíklega, ósennilega, ótrúlega — improbablement, incroyablement, invraisemblablement - trúverðuglega — de manière crédible, plausiblement - á dularfullan/leyndardómsfullan hátt, dularfullur, torræður — énigmatiquement, mystérieusement - ótal, óteljandi — innombrable - unaðslega — délicieusement - ef til vill, kannski, má vera, mögulega, það er hugsanlegt — c'est possible - fáránlega — absurdement - daðurslega — coquettement, en manière de flirt - auvirðilega — ignoblement - nákvæmur, tæmandi — détaillé - á viðbjóðslegan hátt — odieusement - yfirborðslegur — en passant, hâtif, sans profondeur, superficiel - djöfullega, einstaklega — abominablement, diaboliquement - fyrirlitlega — bassement - diamétralement - vandlega — avec application, avec soin - óþægilega — désagréablement - ósæmilega, skammarlega, smánarlega, svívirðilega — de façon déshonorante, de façon indigne, honteusement, ignominieusement, sans gloire, sans honneur - heiðarlega, hreinskilnislega, opinskátt — au vu et au su de tous, candidement, ouvertement, sincèrement - impartialement - af trygglyndi — loyalement - sviksamlega — déloyalement, infidèlement - hlutfallslega — proportionnellement - kurteisislega, með lotningu — respectueusement - af vanvirðingu, dónalega — irrespectueusement - á kreddukenndan hátt — dogmatiquement - central - á dreyminn hátt, annars hugar — rêveusement - frá sér numinn — avec beaucoup d'enthousiasme, avec extase - óhugnanlega — étrangement - efficacement - efficacement - alda, bára, bylgja — vague - af eigingirni — égoïstement - éminemment - régulièrement - éruditement - loðið, með undanbrögðum, óljóst — évasivement - reglulega — régulièrement - ójafnt — inégalement - óhóflega — de façon exorbitante, démesurément - proprement - cher, coûteusement - exponentiellement - adoucissement, soulagement - détente - libéralisation - kunnuglega — familièrement - einstrengingslega — fanatiquement - gallalaust — irréprochablement - indolemment - ósveigjanlega — inflexiblement - með afli — vigoureusement - bourgeonner - formidablement - dæmigerður, einkennandi, sérkennandi, sérstakur — caractéristique, distinctif, typique - gloutonnement - glæsilega, með ljóma — avec splendeur - gratuitement - douloureusement - fáránlega, kynlega — grotesquement - treglega — de mauvaise grâce - ljós- — clair - friðsamlega, með samstilltum hætti — harmonieusement - fljótfærnislega — imprudemment - glannalega, kæruleysislega — témérairement - á miskunnarlausan hátt — sans pitié - hetjulega — héroïquement - hræðilega — hideusement - heilsusamlega — hygiéniquement - samband, sameining, samruni — ligue, unification, union - endurfundir — réunification, réunion - letilega — paresseusement - ónæði, truflun, upplausn — dérangement, interruption, perturbation, rupture - impérieusement - á ósvífinn hátt, með ósvífni, ruddalega — avec impertinence, effrontément, impertinemment, insolemment - hvatvíslega, með ákafa/bráðlæti — impétueusement, impulsivement - absolument, exactement, parfaitement, pile, précisément, précises, tapantes, tout à fait - óskynsamlega — imprudemment - ósambærilega, óviðjafnanlega — incomparablement - discrètement - désinfection - indolemment - laborieusement - hugvitssamlega — ingénieusement - fondamentalement, par nature - inopportunément - heppilega — opportunément - insidieusement - einfalda — simplifier - með ákafa — ardemment - með erfiðismunum — laborieusement - magnleysislega, þreytulega — languissamment - langoureusement - obscènement - fáránlega — grotesquement, ridiculement - mildilega — avec indulgence, complaisamment, indulgemment - skipuleggja, skipuleggja í samtök, standa fyrir, virkja — coordonner, organiser - hreinn, myndarlegur, snyrtilegur, þrifalegur — net, propre - flekklaus, hreinn, tandurhreinn — immaculé - lugubrement - tignarlega — majestueusement - arðrán, hagnýting, nýting — exploitation, représailles - doucereusement - misþyrming — maltraitance, mauvais traitement, sévices - ofsókn — persécution - chasse aux sorcières - miskunnarlaust — impitoyablement, inexorablement, sans pitié, sans pitité - maccarthisme, maccarthysme - abasourdissant, stupéfiant - ítarlega — minutieusement - undursamlega — miraculeusement - hálfgegnsær — translucide - ömurlega — misérablement - veruleikaflótti — évasion du réel - tilbreytingarlaust — de façon monotone - turpide - mjólkurhvítur/-litur — laiteux - mesquinement - glöggur, kænn, næmur, séður, skarpur, slyngur — astucieux, avisé, fin - près - objectivement - fleðulega, smjaðurslega — obséquieusement, servilement - ríkmannlega — avec opulence - með sÿndarmennsku — avec ostentation - enveloppant - náinn, náinn vinur, nákominn, trúnaðarvinur — intime, proche - pertinemment - flegmatiquement - sentencieusement - átakanlega, ömurlega — pitoyablement - í tilgangsleysi — en vain - prétentieusement - simplement - laglega — joliment - prosaïquement - veiklulega — chétivement, juste - undarlega — bizarrement - á friðsælan hátt, friðsamlega, hávaðalaust, kyrrlátlega, rólega — calmement, paisiblement, placidement, sereinement, silencieusement, tranquillement - klára, ljúka — achever, compléter - justement - á lofsverðan hátt — honorablement, respectablement - með lotningu — respectueusement - sterklega — vigoureusement - rúmgóður — spacieux - gêné - rólegur, þægilegur — à l'aise, confortable - inquiétant - tilfinningalega — sensuellement, voluptueusement - á lostafullan hátt — sensuellement - á friðsælan hátt — sereinement - proportionnel, relatif - rapidement - démocratique - fréquent - général - staðlaður — basal, de base - faglega, haglega — habilement - sérstakur, stórkostlegur — exceptionnel, particulier - sjaldgæfur - óvenjulegur — exceptionnel - vanalegur, venjulegur — habituel - sem tíðkast, vanabundinn, vanalegur, venjulegur — accoutumé, habitué, habituel, traditionnel - alþÿðan, óbreyttur — du commun - ósiðlega, sóðalega — sordidement - ákveðinn, tiltekinn — particulier - sem lÿtur að hverjum og einum — respectif - aðskilinn, sérstakur — distinct, séparé - sem lætur í ljósi, sem segir mikið — expressif - svipbrigðalaus — pince-sans-rire, sans expression - nákvæmlega, stranglega — rigoureusement, strictement - superlativement - furtivement, subrepticement - blíðlega, elskulega — agréablement, doucement, gentiment - tacitement - télégraphiquement - blíðlega — tendrement - á hefðbundinn hátt — traditionnellement - hæfur, skilvirkur — efficace - bougon, récriminateur, ronchonneur - protestant - insupportablement - hvetja, örva — stimuler - algjör — complet - afdráttarlaust, algerlega, hreinskilnislega — entièrement, franchement, inconditionnellement - tæmandi — complet, exhaustif - algjör, allur, heildar-, samanlagður — complet, total - svívirðilega — indignement - incomplet - gagnlega, nytsamlega — utilement - af hugrekki, hetjulega — bravement, valeureusement - véhémentement - andstyggilega, viðbjóðslega — bassement, vilement - avec voracité, voracement - alfræði-, fjölfræðilegur — encyclopédique - plénier - de tout cœur - hnyttilega — avec beaucoup d'esprit - accessible - faciliter - affirmatif, oc, oïl, ouais, oui, oui-da, voui, yes - conjugalement - malproprement - sérstaklega — spécialement - immédiatement, tout de suite - beina leið, beint — de gré à gré, directement, sans intermédiaire, tout droit - gagnorður — concis - aphoristique, épigrammatique - samanþjappaður — compact, compendieux, concis, succinct, succint, succinte f. - stuttaralegur — brusque, laconique - langdreginn — intarissable - érotiquement - eyðilegging, skaði — ravage - gauragangur, hávaði, mótmæli, umbrot, umrót — agitation, bouleversement, protestations, tapage, vacarme - fjaðrafok, uppnám — agitation, bousculade, bousculement, cohue, grand bruit - of þéttbÿll, yfirfullur — bondé, surpeuplé - óviðeigandi, sem stingur í stúf — incongru - la soupe au canard - violé, violée - uppgjöf — service - grand, proéminent - augljós, augljós og hneykslanlegur — flagrant - affaire pendante - constant - endurtekningarsamur, ítrekaður, tilbreytingarlaus — périodique, récurrent, réitéré, renouvelé, répété, répétitif - sporadique - connaître - þrætugjarn — argumentatif, raisonneur - know (en) - venjulegur, viðtekinn — conventionnel - conformiste, conventionnel - undarlegur — bizarre - difficulté, problème - umtalsverður — considérable - umtalsverður — appréciable - insignifiant - confondre - hæverskur, kurteis — chevaleresque, galant - stuttaralegur — brusque - ókurteis — impoli, malappris, mal élevé, mal poli - trúanlegur — crédible, croyable - lygilegur, ótrúlegur — incroyable - harkalegur, illvígur — bouillant, cinglant - critique - alvarlegur, hættulegur, mikilvægur — grave - important - abandonné, démodé, dépassé, désuet, suranné, vieux - obsolescent, obsolète, vieilli - maudit - hrörlegur, lélegur, óstöðugur, ótraustur, valtur — branlant, caduc, délabré, dépenaillé, infirme, vieux - afleitur, grófur, klúr, lágkúrulegur, óheflaður, ókurteis, ruddalegur — grossier, ordinaire, vulgaire - alvörugefinn, hæglátur — digne, posé, rassis - indéfini, indéterminé, non défini, vague - primaire - définitif - krefjandi, kröfuharður — astreignant, exigeant - strangur — rigoureux - áríðandi — pressant - geðþótta-, geðþóttalegur — arbitraire - gera ráð fyrir, hugsa, reikna út — calculer, compter sur, estimer, évaluer, juger, s'en remettre à, se fier à, tenir compte de - áreiðanlegur — digne de confiance - déviance - dépendant - indiscrétion, peccadille, vétille - sjálfstæður — indépendant - óhóf, óhófleg eyðslusemi — dépense excessive, prodigalité - souhaitable - jeu irrégulier - öfundsverður — désirable, enviable - helgispjöll, vanhelgandi hegðun/háttur, vanhelgun — caractère sacrilège, profanation, sacrilège - ákjósanlegri — préférable - klám, klámmynd — film classé X, film cochon, film porno, film pornographique, film X, littérature obscène, porno, pornographie - payer, verser - envie - erfiður, harður, vandasamur — compliqué, délicat, difficile, douteux, dur, épineux, laborieux, lourd, pénible - colère, courroux - excès de table - vandmeðfarinn — délicat - sérieux - erfiður, þungbær — importun, pénible - facile, fastoche - umbúðalaus, undirstöðu- — élémentaire, pur et simple - ísmeygilegur, sléttmáll — mielleux - ástundunarsamur, iðinn — appliqué, assidu, diligent, zélé - óþreytandi — infatigable, inlassable - insouciant, négligent, paresseux, souple - direct - tacle - bon, meilleur - sélectif - óljós, óskÿr — indistinct - général - hætta, háski, tvísÿna — danger, péril - mest áberandi, ráðandi, ríkjandi — dominant, prédominant - næmur — fin - vörn — défense - changeant, variable - débutant, fruste, incipient, incipiente, incomplet - affronter, faire face à, tenir tête à - áhrifamikill, áhrifaríkur, árangursríkur, skilvirkur — actif, efficace, qui fait de l'effet - erfiður, lÿjandi, þungbær — difficile, dur, épuisant, éreintant, laborieux, pénible - mikill, þungur, — gros, lourd - facile - promiscuité sexuelle - de faible prix, économique, pas cher, profitable - fljótur, greiður — expéditif - harkalegur, róttækur — draconien, drastique, énergique, radical - exclamatif - fastur, stöðugur, þéttur — solide - klaufalegur — gauche, inhabile, maladroit - exportable - fullur ákafa — enthousiaste - ákafur, gráðugur — fervent, zélé - fegra, lofa um of, skjalla — flatter - explicite - ésotérique - torskilinn — abscons, abstrus - ésotérique - exotérique - undirstöðu- — élémentaire - fegrandi, skrauthverfur, veigrunar- — euphémique - grófur, ómótaður, sem er nærri lagi — approximatif, ébauché, global, grossier - libre - à couper le souffle - misnotkun, röng notkun — abus, mauvais usage - dýr, kostnaðarsamur — cher, chère, coûteuse, coûteux - dÿr, kostnaðarsamur — cher, chérot, coûteux, onéreux - surévalué - ódÿr — abordable, à vil prix, bon marché, économique, pas cher, très bon marché - capitalisation - barnalegur, grænn, óreyndur, reynslulaus — inexpérimenté - skýra, útskýra — clarifier, éclaircir, élucider, expliquer - leyndur — intérieur, profond - sanngjarn — équitable - framandi, ókunnugur — inconnu - forn, frá fyrra stíltímabili, gamaldags, úr tísku — ancien, antique, démodé, passé de mode - démodé - fínn, flottur — chic, chique - sem verður samstundis, tafarlaus — immédiat, immédiate, instantané - smámunasamur, vandfÿsinn — méticuleux, tatillon - délicat, difficile - bústinn, þybbinn — grassouillet, potelé - akfeitur, feitlaginn, feitur — corpulent, obèse - beinaber, beinaber og hrukkóttur, horaður, magur, tálgaður — amaigri, décharné, émacié, étique, osseux - skipulagning — accord, arrangement, mise en ordre, rangement - garnissage de la coquille, impression au verso, mise de dessous, réitération - copiage - æxlun — multiplication, reproduction - þrautseigja, þrjóska — acharnement, persévérance, persistance - grundvallar- — basique, de base, élémentaire - helgisiðir, ritúal — cérémonie, rit, rite, rituel - frískur, heilbrigður, heill heilsu — en bonne santé, en forme, sain, salutaire - fort, robuste, solide - árétta, bera fram með áherslu, leggja áherslu á, strika undir, undirstrika — accentuer, faire ressortir, mettre l'accent sur, souligner - fossilisé, pétrifié - árétta, undirstrika — accentuer, faire ressortir, souligner - ósveigjanlegur, þrjósk, þrjóskt, þrjóskur — impitoyable, intransigeant - étranger - formlega kurteis — cérémonieux - kyrrstaða — relaxation, repos - bon, meilleur - bindindi — abstinence - hræðilegur — fatal - frjáls, óbundinn — libre - occasionnel - frais - ferskur, nÿr — frais - alúðlegur, elskulegur, hjartanlegur, innilegur, viðfelldinn — affable, aimable, cordial - renfrognement - afrakstursmikill, frjór, frjósamur — fertile, fructueux, productif - yfirfullur — encombré - simple - tel - sérstakur, tiltekinn — particulier, propre, spécifique - local - technique - obéissance, soumission - myndarlegur, örlátur, ríflegur, ríkulegur — généreux, joli, prodigue - munificent - mauvaise administration, mauvaise gestion - illskeyttur, lélegur — méchant, misérable - parcimonieux - grand - vel — bien - synthétique - gagnlegur, góður, hollur, í góðu skapi, vel — bien, bienfaisante - ánægjulegur, viðeigandi — bienvenu - hentugur — commode, qui convient - friðun, fróun — apaisement - hræðilegur, lélegur — merdique, minable - conciliation - négatif - góð, góður, gott, skynsamlegur — bon - blanc - dimmur, dökkur, myrkur — foncé - bráðsnjall, djöfullegur, ferlegur, óheyrilegur, sem sÿnir virðingarleysi — démoniaque, diabolique, indu, irrespectueux, satanique - diabolique, méphistophélique - acariâtre, acerbe, âcre, aigre, aigu, âpre, cuisant, fin, incisif, mordant, pénétrant, perçant, piquant, pointu, saillant, vif - fúllyndur, geðvondur, nöldrandi, reiður — bougon, de mauvaise humeur, fâché, grognon - ergilegur, rellinn, síkvartandi — grincheux - dapurlegur, drungalegur, dulinn, fullur af ólund, fÿldur, fÿlulegur, leynilegur, önuglegur, reiðilegur, úrillur — grognon, maussade, menaçant, morose, noir, renfrogné, revêche - önugur — bourru - progressif - skyndilegur - agressivité, violence - hörmulegur, ógæfu-, stórslysalegur — catastrophique, désastreux - aðlögun, innlimun, samþætting — déségrégation, intégration - trúnaður, tryggð — parole - lourd, pesant - light (en) - lourd - erfiður, þreytandi, þungbær — éprouvant, pénible - gênant, inquiétant, troublant - framfærsla, stoð, stuðningur, undirstaða — aide, soutien - énorme, gros - léttur, vægur — léger - homogène - faveur - beau geste - attention - hár, mikill, töluverður — grand - herútboð, liðsöfnun — mobilisation, organisation - lágur, lítill, sem er á láglendi — bas, basse - hefnd, svar í sömu mynt — représailles, rétorsion, vengeance - hár — haut - lágur, lítill — bas - élevé, haut, supérieur - afskipti, meðalganga — ingérence, intercession, intervention - endurnÿjun — renouvellement - einlægur, hreinskilinn — franc - blekkjandi, villandi — trompeur - komast, smjúga inn í — s'infiltrer, se répandre - exutoire - accueillant, hospitalier, souriant - heitur — très chaud - cold (en) - hrjóstrugur — désolé - kaldur — froid - ofurmannlegur — surhumain - mannúðlegur, miskunnsamur — humain - skepnulegur — bestial, brutal, de brute - fíflalegur, klaufskur — bouffon, clownesque - broslegur, fáránlegur, hlægilegur, hlálegur — amusant, comique, divertissant, drôle, plaisant, risible - fyndinn, skemmtilegur — drolatique, drôle, rigolo - ofsakátur, stórskemmtilegur — bidonnant, hilare - fyndinn, hnyttinn, skarpur — spirituel, vif - flausturslegur — fait à la hâte - áhrifamikill, nauðsynlegur, þÿðingarmikill — considérable, de poids, essentiel, grand, gros, important, significatif - mikilvægur, stór — grand, gros - aðal-, grundvallar-, höfuð-, lykil-, megin-, undirstöðu- — cardinal, central, -clef, fondamental - aðal-, fyrstur, há-, hæsti-, helstur, megin- — haut, majeur, principal - sögufrægur — historique - einlægur — sérieux - stratégique - dÿrmætur, verðmætur — de valeur, précieux - ástæðulaus — futile - tilkomumikill — d'une majesté grandiose, imposant - glæsilegur, stórkostlegur — magnifique, splendide - décadent - instruit - margmennur, þéttbÿll — populeux, très peuplé - ámælislaus, saklaus — irréproachable, irréprochable, sans reproche - édifiant - cérébral, intellectuel, intello - gáfaður, gáfulegur, greindur, skynsamlegur — intelligent - áhugaverður, athyglisverður — intéressant - forvitnilegur, hrífandi — absorbant, captivant, intrigant, passionnant - andlaus, dauflegur, niðurdrepandi — abêtissant, abrutissant, assommant, bêtifiant, ennuyant, ennuyeux, fastidieuse, fastidieux, lassant, pénible, sans imagination - extrinsèque - accessoire, accidentel, adventice, secondaire - dapur, hnugginn — dépressif - amer - lugubre - annálaður, frægur, markverður, þekktur, velkunnur — célèbre, illustre, important, renommé, très en vue - nógu stór fyrir karlmann — grand, gros - mikill, stór — grand - fyrirferðarmikill — volumineux - rúmgóður — spacieux, vaste - risastór, stórfenglegur, undraverður — colossal, fantastique - gríðarstór, heljarmikill, risastór — énorme - risa-, risavaxinn — géant, gigantesque - gríðarstór — géant, gigantesque - feiknamikill, geysistór, gríðarlegur — immense - énorme, lancinant, monstre, phénoménal - lítill, smár — minuscule, petit - agnarlítill, fíngerður, míkró, ofurlítill, ör-, örsmár, smá- — menue, micro-, minuscule - sem er til málamynda, sem lÿtur að brotum — infime, insignifiant, minuscule - mismunandi, ólíkur — différent, dissemblable - hóflegur, lítillátur, smávægilegur — mineur, modeste, petit, secondaire - local - langdreginn, langur, Öreigar allra landa, sameinist! — interminable, long, prolétaires de tous les pays, prolongé, unissez-vous! - varanlegur — durable - endalaus, óendanlegur — interminable - skammur, stuttur — bref, court - augnabliks- — fugitif, momentané, non solide à la lumière - sonore - aðlaðandi, geðþekkur — adorable, attachant - kelinn — doup, mignon, mignonnet - fyrirlitlegur, ógeðslegur, viðbjóðslegur — abominable, détestable, odieux, répugnant - aux yeux bleus - ástúðlegur, elskandi — aimant - ástríkur, ástúðlegur, blíður — affectueux, tendre - sem er vitlaus í e-ð — amoureux, éperdument amoureux, fou - grand, important, majeur, principal - mineur - infime, insignifiant - efféminé, féminin - barnalegur — enfantin, puéril - blet - hámark — maximum - lágmarks-, minnstur — minime, minimum - mikilvægur, þýðingarmikill — significatif - merkingarlaus — creux, vide de sens - miskunnarlaus — impitoyable - grimmur, harðbrjósta, miskunnarlaus, tilfinningalaus, vægðarlaus — impitoyable, implacable, sans merci, sans pitié - mildur, vægur — léger - gjörgæslu-, öflugur — intensif - alvarlegur — grave - fort, présent - draga athygli — attirer, tirer - óheyrilegur, óhófleg, óhóflegt, óhóflegur — excessif - óhóflegur, okur- — exorbitant, usuraire - djúptækur, öfgakenndur, róttækur, útfjólublár — extrémiste, radical, ultra, ultra-... ultraviolet - modeste - drykkfelldur, lauslátur, léttúðugur, lostafullur, ósiðsamur, spilltur, svallsamur, úrkynjaður — débauché, dégénéré, dévergondé, dissolu, libertin - beaucoup, beaucoup de, grand nombre, quantité de - fjölmargir, margir — nombreux - [ peu de ] - sem nær til alls heimsins — dans le monde entier, mondial, planétaire - naturel - draugalegur — fantomatique - endanlegur, sem verður að lokum — qui s'ensuit - loka- — dernier - afbrigðilegur — anormal - hlýðið, hlýðin, hlýðinn — obéissant - découvert, ouvert - frí-, umfram- — libre - andstyggilegur, fyrirlitlegur, viðbjóðslegur — détestable, repoussant, répugnant - andstyggilegur, ógeðfelldur, viðbjóðslegur — dégoûtant, désagréable, écœurant, révoltant - endurnÿja, gera upp, hefja að nÿju — remplacer, renouveler, rénover - gamall — ex- - ferskur, nÿr — neuf, nouveau, nouvelle - récent - að aldri, aldraður, gamall, roskinn, yfir miðjum aldri — âgé, ancien, assez âgé, vieux - framkvæma, inna af hendi — accomplir, achever, exécuter, mener à bien - heppilegur, tímabær, tímanlegur — opportun - sem einkennist af meðalmennsku, venjulegur — moyen, ordinaire - meðal-, miðlungs, sæmilegur, þokkalegur — médiocre, moyen, passable - commun - hversdags- — de tous les jours - frábær, furðulegur, gífurlegur, stórkostlegur, undraverður, undursamlegur, yfirgengilegur — énorme, fantastique, formidable, incroyable, merveilleux - holistique - frumlegur — original - frumlegur, nýr, nýstárlegur — original - innovantes, innovateur - margtugginn, útslitinn — banal, trivial - hefðbundinn, viðtekinn — orthodoxe - iconoclaste - opinber, opinskár — déclaré, manifeste - öfgafullur — fanatique - núverandi — actuel, présent - irénique - nístandi, sár, skarpur — perçant, sagace, violent - sem er til frambúðar, varanlegur — permanent - temporaire - éphémère, passager - évanescent - ráðvilltur, ruglaður — perplexe - hlessa, klumsa, orðlaus — dérouté - einka-, persónulegur — intime, personnel - assurer, garantir - auðskilinn, einfaldur, látlaus, sem er ekkert meira en — nu, nue - einfaldur — simple - ánægjulegur — agréable - ánægjulegur, undaðslegur — charmant, délicieux - lækka, minnka — réduire - skemmtilegur — divertissant - amusant, divertissant - jákvæður, jákvætt hlaðinn, öruggur, stærri en núll — indéniable, positif - hneyksla, svívirða — outrager, scandaliser - négatif - neutre - gera til geðs — satisfaire - óframkvæmanlegur, óraunhæfur — irréalisable - bragðmikill/-sterkur, öflugur — fort, puissant - dissuader, empêcher - öflugur, sterkur — puissant - kraftmikill, öflugur — vigoureux - kraftlaus — impuissant - mikilvægur — important - nákvæmur — précis - merkilegur með sig — emphatique, grandiloquent, pompeux - auka-, ekki eins mikilvægur, framhalds- — secondaire - filial - fondamental - privé - leynilegur, trúnaðar- — confidentiel - public, publique - ouvert - afrakstursmikill, frjósamur — productif - árangurslaus — infructueux, vain - ábatasamur, gróða- — lucratif - sæmandi, sanngjarn, snotur, velviljaður, viðeigandi — bien, comme il faut, convenable, gracieux - yfirmáta settlegur/stífur/formlegur, yfir sig siðavandur — collet monté, guindé - conservatoire, protecteur - hrokafullur, mikillátur, montinn — arrogant, arrogante, orgueilleuse, orgueilleux, suffisant - hrokafullur, stórlátur, þóttafullur, yfirlætislegur — dédaigneux, hautain, orgueilleux, supérieur - hégómlegur, hrokafullur, montinn, sjálfbirginn, sjálfumglaður — prétentieux, vaniteux - ekta, flekklaus, hreinn, óblandaður, ómengaður — pur, sec - myndarlegur, nýr, ónotaður, snyrtilegur, þrifalegur — net, propre, vierge - soi-disant - apocryphe, invraisemblable - grunsamlegur, sem er í forsælu, svalur, undarlegur, vafasamur — douteux, louche, ombragé, suspect - hávaðasamur — bruyant - kaldur, óuppnæmur, róandi, rólegur — calme, paisible, relaxant, reposant, reposé, tranquille - hávaðasamur, óróa-, truflandi — perturbateur, tumultueux - systématique - pragmatique, pratique - kafkaïen - fantasmagorique, surréaliste - heilbrigður, hraustur, traustur — sain, solide - durgslegur, klaufalegur, ruddalegur — grossier, lourdaud, mufle - grófur, hrjúfur, klúr, ruddalegur — grossier, rêche, rude, rugueux, vulgaire - alger, gróflegur, heimskur, tilfinningasljór — épais, fruste, grossier - jafn, reglulegur, réttur — régulier - sans rapport - bien vu - alræmdur, illræmdur, smánarlegur — abominable, de mauvaise réputation, infâme, notoire - conciliable - ákveðinn — déterminé, résolu - boðlegur, frambærilegur — présentable - ábyrgur — responsable - gefandi — qui vaut la peine - mælskulistar- — oratoire - excitant, palpitant, vibrant - auðugur, ríkur, vel/illa staddur, velmegandi — aisé, dans la gêne, fortuné - mátulegur, nægilegur — aisé - pauvre - à sec, fauché, fauché/fauchée, fauché comme les blés - blásnauður, nauðstaddur, þurfandi — indigent, nécessiteux, sans ressources - auralaus, blankur, í kröggum — sans le sou - kostnaðarsamur, lúxus-, ríkmannlegur, ríkulegur — luxueux, opulent, somptueux - hraustur, sterkur — robuste - holdmikill, sterkur, stór og stæðilegur, þrekvaxið, þrekvaxin, þrekvaxinn, vöðvamikill — costaud, fort, musclé, robuste, solide - arcadien, bucolique, rustique - áhættusamur — périlleux - áhættusamur, hættulegur — dangereuse, dangereux, malsain, périlleux - lífshættulegur, sjálfsmorðs- — autodestructeur, suicidaire - margvíslegur, mismunandi — varié - áþekkur, líkur — même, semblable, similaire - bilaður, hnetu-, klikkaður, með hnetum — au goût de noisette, aux noisettes, cinglé, détraqué, folle, fou, maboule - maniaque - meinhæðinn — mordant, sarcastique - kaldhæðnislegur — ironique, sardonique - háðsádeilu-, háðskur — satirique - insatisfaisant - sem veldur vonbrigðum — décevant, déce- vant, décevante - smámunasamur — pédant, pédante - érudit - lokkandi — attrayant - eigingjarn, sem ber vott um eigingirni/sjálfselsku — égoïste - égoïste - érogène, érotogène - heilsusamlegur, þrifalegur — hygiénique - étranger - alvarlegur, einlægur — sérieux - alvörulaus, léttúðugur — frivole - glettinn, hrekkjóttur — espiègle - alvarlegur — posé - ouvert - daðurgjarn — coquet, flirteur - kynæsandi — érotique, sensuel - risqué - libidineux - lubrique - koma fram, mæta opinberlega, sÿnast, virðast — avoir l'air, avoir l'aspect - apparaître, sembler - flagga, sÿna — exhiber rapidement, faire voir - flagga, slá um sig, sperra sig, sÿna sig — faire étalage, faire le fanfaron, fanfaronner, parader, prendre de grands airs, se donner des airs, se pavaner - fráneygur, haukeygur — au regard perçant - mikilvægur — significatif - lítilfjörlegur — insignifiant, insignifiante, négligeable - umbúðalaus — pur et simple - élémentaire, essentiel, fondamental - flókinn — compliqué - flókinn — complexe, compliqué, com- pliqué, tortueux - flagorneur - einn — unique - afburðasnjall, fær, fagmannlegur, góður, hæfur, haglegur, handlaginn, leikinn, lipur, mjög fær, reyndur, snjall, snoturlegur — adroit, capable, compétent, expert, habile, très bien/bon - sléttur - holóttur, ójafn — accidenté, cahotant - récupérer - raffiné - stable - traustur — ferme, solide - alerte - líflegur — vif - í jafnvægi, stöðugur — stable - óstöðugur, valtur — bancal, branlant, vacillant - bíða ósigur, tapa, verða undir — perdre, se faire battre - variable - raide - mikill, sterkur — puissant, violent - faible - þrár, þrjóskur — entêté, tenace - þrjóskur — têtu - insoumis, rebelle, récalcitrant - árangursríkur, sem nÿtur velgengni — couronné de succès, gagnant, réussi - ófullnægður, uppgjafa-, vansæll, verða langur/súr á svip, vonsvikin, vonsvikinn — allonger, deçu, déçu, frustré, insatisfait - nægilegur, nógur — assez, suffisamment, suffisant - á ófullnægjandi hátt, ófullnægjandi — insuffisamment, insuffisant - of lítill — trop petit - sá sem sÿnir yfirlætislega góðvild, yfirlætisfullur — condescendant - hár — haut - ágætis-, framúrskarandi, hærra settur — supérieur - frábær, framúrskarandi — excellent - ágætur, lofsamlegur, prÿðilegur, réttur — beau, bon, dévoué, très bien - einskisverður, fyrirlitlegur, lélegur, ódýr — bon marché, minable - vænlegur — d'affaires - meðallags-, miðlungs- — médiocre - dótturfyrirtæki — accessoire, filiale - donner - óvæntur — surprenant - susceptible - empathique - anachronique - systématique - gómsætur — succulent - stór-, stórtækur — gros - incontrôlé - dégrader, reléguer, rétrograder - sparsamur — économe, économique, frugal - sóðalegur — sale - banna, tefja — contenir, garder, interdire, retenir - brjóskkenndur, með brjóski í — croquant - stökkur — crépu, croustillant - skipuleggja — organiser - bituryrtur, háðskur, kÿnískur — cynique, misanthropique - áreiðanlegur, traustur — de confiance, digne de confiance, fiable, fidèle - sem er dæmigerður — représentatif - heiðra, virða — honorer, respecter - libérer - hjálpsamur — utile - árangurslaus, gagnslaus — futile, vain - commercial - sans valeur - changeant, inconstant - breytanlegur, stillanlegur — variable - itératif, réitératif, répétitif - loftlaus, mollulegur, þungur — étouffant, mal aéré, renfermé - grimmur, ofsalegur, trylltur — acharné, cruel, féroce, sauvage - siðspilltur, syndsamlegur — inique - setja reglur um, stjórna, stÿra — contrôler, modérer - áhugalaus, volgur — tiède - affecter, feindre, minauder - expier, faire pénitence, subir sa peine - afreka, ná, öðlast — accomplir, arriver à, atteindre, réaliser, réussir - commencer - carotter - hrista, ÿfa — bâcler, faire bouffer, gâcher, hérisser, merder - svíkja — trahir, vendre - heilnæmur, styrkjandi — salubre - móðgandi — offensant - reconnaître - takmarkaður, þéttur, þröngur — borné, étroit, étroite - stuðla að — appuyer, encourager, promouvoir, pro- mouvoir - aider, contribuer - styðja — aider, encourager, soutenir - fáránleg, fáránlegt, fáránlegur, hlægilegur — absurde, dérisoire, grotesque, insensé, ridicule - imbécile, niais, stupide - idéologique - svindla — duper, escroquer, rouler - ofsækja — persécuter - bjarga sér, kljást við, komast af, ráða við — débrouiller, s'en tirer, se débrouiller - sÿna lítillæti — daigner - servir - gera sig merkilegan, setja sig á háan hest — donner de grands airs, jouer la comédie, traiter avec arrogance - búa við, lifa — mener une vie, vivre - faire - hanga, slæpast, sniglast — atermoyer, flâner, paresser, traînasser, traîner - skipta máli — avoir de l'importance, importer - stemma, vera í samræmi við — être similaire - contrôler, vérifier - dépendre - líkjast — ressembler, ressembler à, se ressembler - chimérique - fara fram úr/yfir — dépasser - nægja — effectuer, exécuter, fabriquer, faire l'affaire, ficher, suffire, suffire à - servir - fullnægja, gera til geðs, lifa í samræmi við, seðja, standa við, uppfylla — combler, honorer, remplir, répondre, satisfaire, vivre en accord avec - compenser, contrebalancer, égaliser - skara fram úr — exceller, surpasser - eiga við — s'exercer - affecter, atteindre, toucher - halda — maintenir, rester dans un certain état, tenir - samræmast, vera í samræmi við — concorder, convenir, harmoniser, s'accorder, se mettre d'accord, se mettre en harmonie - refuser - vinna upp — annuler, compenser, contrebalancer, neutraliser - stað-, staðar-, staðbundinn — du quartier, local - avoir sa place - eiga saman — aller avec, avoir sa place, être à sa place - ajouter - vendre - technique - standur, statíf — piédestal, socle, support - sournois, vulpin - messianique - menningar-, menningarlegur — culturel - abri, abri antiaérien, abri souterrain, blockhaus, casemate - expiatoire - draconien - hégélien - breyting — changement - gersemi, perla — joyau, trésor - Veau d'or - minjagripur, minninga-/minjagripur — keepsake, livre d'étrennes, relique, souvenir - grande œuvre, grand œuvre, magnum opus, opus magnum - asile, havre - côte - lítilræði, smámunir — bagatelle, broutilles, nullité, rien - byrði — poids - esprit - náttúran — sorte - fjör, fjörgun, teiknimyndagerð — animation, brio, entrain, vivacité - fúsleiki, röskleiki — alacrité, empressement - kraftur, lífsorka — énergie, vigueur - esprit, esprit d'à-propos - félagsskapur, vinátta — camaraderie - aðlögunarhæfni — adaptabilité - hughrif, mótandi áhrif — impression - figure - fríðleiki — aura, beauté, charme, joliesse, magnificence, ostentation - attractivité - magnétisme animal - charisme - kynþokki — charme sensuel, désirabilité, séduction, sex-appeal - ljótleiki — laideur - blettur, galli — défaut, imperfection, tache - færni, snerpa — facilité - erfiðleikar, vandi — difficulté - hic, os, problème - samlyndi — compatibilité - samsvörun — analogie, concordance, conformité, congruité, identité - incompatibilité - incompatibilité - hæfni, hentugleiki, kjörgengi, það að koma til greina — admissibilité, convenance, justesse, opportunité, pertinence - fáanleiki — disponibilité, maniabilité - éthique, éthos - andblær — air, ambiance, atmosphère - note - gæði — de qualité - afburðagæði, yfirburðir — excellence - mikilfengleiki, tign, tíguleiki — majesté, noblesse - absoluité - líking, svipur — ressemblance, similarité - homologie - concordance, parallélisme, ressemblance - uniformité - homogénéité - líking, svipur — ressemblance, similitude - ósamræmi — désaccord, différence - það sem hefur verið vanrækt — tolérance - mismunur, munur — dissemblance, dissimilitude - fjölbreytileiki, fjölbreytni, margvísleiki, úrval — diversité, variété - changement - fumée - samstaða — solidarité - flækja, flókið atriði, flókið mál, margbrotið eðli — complexité, complication - reglubundinn — régularité - organisation - ójafna, óregla — irrégularité - paralysie spasmodique, spasticité - óstöðugleiki — déséquilibre, instabilité - reglufesta, stöðugleiki — équilibre, immuabilité, immutabilité, régularité, stabilité - það sem e-ð hefur upp á að bjóða, þægindi — avantage, commodités - admissibilité, plausibilité - exotisme - endémisme - originalité - fraîcheur - académisme, scolastique - nákvæmni — exactitude, précision - nákvæmni — exactitude, précision - ónákvæmni — imprécision, inexactitude, infidélité - ónákvæmni — imprécision - glæsileiki — élégance, raffinement - pompe, splendeur - flokkur, gæðaflokkur — classe - camelote, friperie - einfaldleiki, tærleiki — clarté, transparence - skilmerkileiki, skýrleiki — clarté - óákveðni, óskÿrleiki — imprécision, vague - réttmæti, réttsÿni — droiture, probité - droiture, honnêteté, probité, rectitude - guðrækni — dévotion, piété - trúrækni — dévotion, piété - dévotion, piété, piétisme - guðhræðsla, trúrækni — piété - irréligion - grimmdarverk, hryllingur, ódæði, villimennska — atrocité, barbarie, bestialité, brutalité, cruauté - grimmd, villimennska — agressivité, barbarie, bestialité, cruauté, férocité, méchanceté, sauvagerie - vægðarleysi — implacabilité - altruisme - entreprise, initiative - compétitivité, lutte - fágun, fínleiki, kunnátta, snilli, viðkvæmni — délicatesse, finesse - samviska - hetjuskapur — force, héroïsme, vaillance, valeur - assiduité, persévérance - heiðarleiki, óspillanleiki — incorruptibilité - apparence trompeuse, spéciosité - föðurlandsást, þjóðrækni — nationalisme, patriotisme - naïveté - sjálfsvirðing — amour-propre, dignité, respect de soi - grobb, sjálfshól — orgueil, vantardise - hybris - líflegheit — piquant, verve - kyrrð, ró, sjálfsstjórn, stilling — calme, tranquillité - kurteisi, tilhlÿðileg virðing — considération, déférence, estime, respect - grossièreté - nouveauté - fraîcheur - décomposition, moisissure - la foire aux vanités - tíguleiki — grâce - afl, kraftur, veldi — force, puissance - hraustleiki, hreysti, styrkleiki, þrautseigja, þrek — robustesse, vigueur - hugrekki — courage, cran - þrek, úthald — endurance, résistance - styrkur — force - ákafi, mikill kraftur/magn, spenna, styrkur — intensité - grimmd, ofsi — férocité, fureur, furie, rage, violence - point névralgique, talon d'Achille - nútímaviðhorf/-hugsunarháttur, nÿtískuleiki — modernisme, modernité - continuité, persistance - hraði, snarleiki, snerpa — promptitude, rapidité, vitesse - instantanéité - skjótleiki — promptitude - proportion - effet externe, externalité - bagou, désinvolture, facilité de parole - fyrirferð, stærð — contenance, masse, volume - bÿsn, feiknastærð, gífurleg stærð, magn, óendanleiki, ógnarstærð, víðátta — énormité, grandeur démesurée, immensité - magn — quantité - megurð, rÿrð, skortur, vöntun — exiguïté, insuffisance, maigreur - ofgnótt — corne d'abondance, profusion, richesse, surabondance - skortur — manque, pénurie - profusion, surabondance - offramleiðsla, umframbirgðir — surplus - offramboð — inutilité, pléthore, superflu, superfluité, surabondance, surplus - takmörk — frontière, limite, restriction - svið, takmörk — domaine, étendue, portée - mörk, takmörk — limites - dispositif, horizon - gagnsemi, gildi, mikilvægi, verð, verðgildi, virði — utilité, valeur - valeur - hið góða — bonté - bien-être - lúxus, munaður — somptuosité - gagnsemi, nytsemi — utilité - tilgangsleysi — futilité, inutilité - framkvæmanleiki, hentugleiki, möguleiki — faisabilité - færni, hæfni — compétence - fengur, kostur — actif, atout, avantage, plus - hagur, kostur — avantage, plus - velþóknun — faveur - ávinningur, gróði, hagnaður, hagur - rentabilité - préférence - forréttindi — privilège - main verte - intérêt collectif, intérêt commun, intérêt public - ókostur — désavantage, dommage - limitation, restriction - galli — défaut - perte - það sem e-ð útheimtir, verð — coût, prix - galli, ókostur — inconvénient - importance, intérêt - mikilvægi, þýðing — importance, portée - mikilvægi — poids - meðvitundarleysi — aliénation, aliénation mentale, aliénisme, bêtise, niaiserie - afl, kraftur, vald — force, pouvoir - puissance - hressileiki — couleur, éclat, vivacité - áhrif, áhrifavaldur — influence - þrýstingur — pression - bagnole, caisse, roues - efficacité - áhrif, gagn, verkun — efficacité, efficience, rendement - forme - kraftleysi — impuissance - amas stellaire, être plein d'illusion, poudre magique, stardust - óleysanleiki, óuppleysanleiki — insolubilité - læri — cuisse - place - astuce, finesse - almenn skynsemi, heilbrigð skynsemi — bon sens, gros bon sens, jugement, jugeote, réalisme, sens commun, sens des réalités - fyrirhyggja, skynsemi — circonspection, prudence - circonspection, prudence, soin - gáfur, greind - esprit - kænska, lymska, slægð, vélabrögð — finesse, fourberie, ruse, sournoiserie - génie, magie, sorcellerie - ciel, paradis - initiative - samhæfing, samstilling — coordination - fjölhæfni — souplesse - handlagni, lagni — adresse, dextérité - tækni — compétence, technique - efficacité - coutume, habitude, mœurs - convention, règle - gáta, leynd, leyndardómur, ráðgáta — devinette, énigme, mystère - á milli steins og sleggju, milli tveggja elda, ógöngur, valþröng — dilemme, embarras, entre l'arbre et l'écorce, entre le marteau et l'enclume, expectative, perplexité - erfiðleikar, vandamál — difficulté - vandamál — difficile, ennuis - framfærsla, stuðningur — aide, soutien, support - haldreipi — attache, pilier, planche de salut - forboðinn ávöxstur — fruit défendu - appât, leurre - afleysing, staðgenill — remplaçant, remplaçante, substitut - attention - sous-évaluation - point de non retour - að hafa sans fyrir, mætur — appréciation, jugement - haute couture - tocade, vogue - contreculture - samsömun, það að bera kennsl á e-n — identification - pseudo-science - val, valkostur — alternative, choix, option - clé - lueur - mœurs - monde, réalité - monde réel - déjà vu — déjà-vu - nourriture - question - skilyrði — condition, considération - stimulant - nuisance, personne désagréable - agacement - álag, byrði, mikilvægi, þung byrði — boulet, devoir, fardeau, poids, poids écrasant - muse, source - essence - apparence, surface - heild — tout - eining — unité - hjarta, mannlegar tilfinningar — coeur, cœur - merking, þÿðing — signification - bendlun við e-ð, vísbending — importance - aðalatriði, innsta eðli, kjarni, megur — cœur, essence, essentiel, fond, noyau - valeur - forsenda, viðmiðun — norme - fordæmi, fyrirmynd — exemplaire, exemple, modèle - fantasmagorie - frumgerð — image, paradigme, prototype - forsmekkur — avant-goût - démonisme, satanisme - menning, þjóðmenning - fræðimennska, lærdómur, þekking — connaissance, encyclopédisme, érudition, savoir - direction - esprit, tendance - appel, cri, visite - hleypidómasemi, þröngsÿni — bigoterie, dogmatisme - öfgar, ofstæki — fanatisme - íhaldssemi — conservatisme - réaction - literature (en) - nuance - höfuðatriði — noeud, point crucial - buzzword, mot á la mode, mot à la mode, mot en vogue - abracadabra - vitleysa — connerie, foutaise - marque, trace - politique extérieure, politique intérieure - lausn, ráðning - úrdráttur — affirmation en dessous de la vérité, litote, minimisation - háðsádeila, satíra — ironie, sarcasme, satire - lokasetning í skrýtlu — conclusion comique - bon, bon-mot, mot - affaire - charade, devinette, énigme - smámunasemi — pédanterie - málsnilld — bien-dire, éloquence - charabia, jargon - archaïsme - framsagnarlist, framsögn — art oratoire, élocution - emphase - tæknibull — technobabble - gagnorður stíll — concision - ambages, circonlocution, périphrase - pléonasme - myndhvörf/-hverfing/-líking — comparaison, métaphore - blótsyrði — blasphème, gros mot, juron, malédiction - blasphème, injure, juron - samþykki — assentiment, consentement - afhjúpun, opinberun, óvænt uppgötvun/atvik, uppljóstrun — dévoilement, révélation - allusion, insinuation, sous-entendu - voix - patronage - arrangement équitable - justice poétique - récompense - áfall, geðshræring, lost - óhapp, slys, slysni — accident, mésaventure - píslarvætti — martyre - skilnaður — rupture - óhapp, slys — accident, incident, mésaventure - hörmulegt slys, ógæfa, sorgaratburður — calamiteux, catastrophe, drame, malheur, tragédie - Épiphanie - hlutskipti — destinée, sort - umbætur — amélioration, avance - débâcle, désastre, échec - stilling — adaptation, ajustement, arèglement, réglage - viðburður — événement, occasion - cas d'urgence - crise - chute - enfer, feu - hrönun, skaði — détérioration, dommage, ébranlement, mal - bylting, umbylting — bouleversement, révolution - bakslag — contretemps, raclée - déchéance - barátta — antagonisme, conflit - distance - næmi, viðkvæmni — sensibilité - fyrirkomulag, raddsetning, uppröðun, útsetning — arrangement, mise en ordre - efri stéttir þjóðfélagsins, fína fólkið — association - surpeuplement, surpopulation - þjóð, þjóðflokkur — foule, gens, masse, masses - bourgeoisie, classe moyenne - samfélag — communauté - siðmenning, siðmenntuð þjóð — civilisation, culture - génération, multiplication, reproduction - samsafn, úrval — assortiment, varia - courant, cours - cubisme - fjarlægð - himnaríki, paradís, sæla, sælustaður — ciel, paradis - felustaður — cachette - athvarf, skÿli — refuge - örlög — destin - fils, logos - hugleysingi — froussard, lâche, poltron, poltronne - sérfræðingur — connaisseur, expert, instruit - surtur — nègre, négresse - Tom, Uncle Tom (en) - white trash - indverskur eða kínverskur verkamaður — coolie - rauðskinni — indien - matelot anglais - pom - Mickey - anglo-américain - boche, fritz - ráðgefandi sérfræðingur, ráðgjafi — conseiller, conseillère, expert-conseil, experte-conseil, informateur - bâtard, fils de putain, fils de pute, nique ta mère - vald — autorité, expert - amant, mec, petit ami - hrotti, ruddi, skemmdarvargur — brute, loubar, loubard, loulou, ruffian, rufian, tyran, voyou - smábarn, ungbarn — bébé, nourrisson - safnari — collecteur, collectionneur, collectionneuse - objecteur de conscience - bleu - allosexuel, homo, homosexuel - rustaud, rustre - kafir, kâfir - soleil - machine - meistari — maestro, maître - leikfélagi — camarade de jeu, compagne de jeu, compagnon de jeu - afl, kraftur — force, pouvoir - avorton, freluquet, nabot - shiksa - syndari — eresse, pécheur - stjórnmálaskörungur — femme d'État, homme, homme d'État - budget, charge d'exploitation, charges d'exploitation, coût d'exploitation, coût de fonctionnement, coûts d'exploitation, dépenses d'exploitation, dépenses de fonctionnement, frais, frais d'exploitation, frais de fonctionnement, traitement - revenus annexes - missir, tap — perte - sauvegarde - menue monnaie, petite monnaie - consommation ostentatoire - hnignun — corruption, détérioration - þroski, þróun — développement, évolution - malabsorption - épanouissement - apogée, maximum - núll — nul, rien, zéro - ne rien branler - lágmark — minimum - poignée - ögn, snefill, vottur — soupçon, trace - hópur, samsafn, sending, slatti — lot, paquet, tas - millions - espace - grunnur, undirstaða — base - passerelle, pont - détail - échelle - fótfesta, jafnvægi — équilibre - vinátta, vinskapur — amitié - hættuástand — crise, situation critique - élément - environnement - jafnvægi — équilibre - inclusion, inscription - rejet - statu quo - état sauvage, nature - fullnæging, hámark, hápunktur, hástig, hátindur — apogée, comble, point culminant, sommet - tilfelli, tilvik — cas - þjóðfélagsstaða — position, prestige, statut - staða, stétt — place, position, situation - titre de champion - priorité - importance secondaire - –ævi, -ár, –líf — vie - lög og regla — ordre, ordre social - paix - stjórnleysi — anarchie - ringlulreið — chaos, pagaïe, vacarme - incident - umbrot, umrót — agitation, bouleversement, turbulence - kalda stríðið, kalt stríð — guerre froide - ágreiningur — désaccord - frelsi, frjálsræði — liberté - sjálfsstjórn, sjálfstæði — autonomie - polarisation - sjálfhelda, þrátefli — impasse, point mort - urgence - point critique, situation critique - dire straits - énergie - difficulté, problème - difficulté, situation embarrassante - stress - problème - kennsl, viðurkenning — reconnaissance - einangrun — isolation, isolement, solitude - lagfæring, úrbót — amélioration - développement - notkunarleysi, það að leggjast af — abandon, désuétude - endurnýjun — rénovation - mikilvægi — grandeur, importance - áhersla — emphase, importance, insistance - álit, orðstír — prestige - nafnleynd, nafnleysi — anonymat, anonymat en ligne, anonymie, anonymité - frægð — bonne réputation, célébrité, gloire, nom, renom, renommée - renommée, réputation - mannorð, orðstír — renommée, réputation - orð, orðstír — renommée, réputation - abjection, humiliation - hnignun, spilling, úrkynjun — décadence, dégénérescence - yfirráð — ascendant, prédominance, suprématie - drottinvald, yfirburðir, yfirráð — domination, maîtrise, suprématie - prépondérance - fléau - eymd — malheur, misère - brýn þörf, nauðsyn — urgence - álag, þrÿstingur — nécessité, pression, urgence - ásókn meindÿra eða annarra skaðvalda, plága — infestation - heild — intégralité, unité - fullkomnun, fylling, lok — intégralité, plénitude, totalité - heild — intégralité, totalité - galli — défectuosité, imperfection - hamartia - hlutskipti, örlög — chance, destin, destinée, sort - velgengni — prospérité - góður árangur, velgengni — réussite - hörmungarslys, náttúruhamfarir, stórslys — catastrophe, désastre - það að e-ð bregst — échec - horfur, möguleikar, útlit — perspectives, perspectives d'avenir - möguleiki, svigrúm, tækifæri — chance, occasion, possibilité - chance, jour - faire table rase, tabula rasa - impureté - politique de l'argent rare, resserrement de crédit, resserrement du crédit - plein emploi, plein-emploi - velgengni — prospérité - ríkidæmi — aisance, opulence, richesse - argent, mammon, veau d'or - impoverishment, poorness, poverty (en) - besoin, indigence, misère, mistoufle, mouise, paupérisme, pauvreté - hygiène - hreinleiki, vammleysi — propreté impeccable - reglusemi, röð og regla, skipulag — ordre - óhreinindi, óþverri — crasse, saleté - auðvirðileiki, sóðaskapur — caractère sordide, saleté - cadre, contexte - domaine, milieu, réalité, sphère - compétence, ressort - harðindi, harka — inclémence, mauvais temps, rigueur - andrúmsloft — atmosphère - ambiance - öryggi — sécurité - öryggi — sécurité - paix - vernd, vörn — protection - danger - danger - danger immédiat - hætta, tvísýna — danger, risque - hótun, ógnun, yfirvofandi hætta — danger, menace - fitness - illumination, lumière - viskusteinn — pierre philosophale - impureté - snefill — atome, corpuscule, molécule, parcelle, particule - duft, ryk, salli — poudre, poussière - úrgangur — chute, déchet, déchets, matériau perdu - époque moderne, temps modernes - obscurité, ténèbres - jour du Jugement dernier, jugement dernier - afgreiðslutími, tiltekin stund, tími dags — heure - öld, tímabil — années - tækifæri — heure, moment, temps - augnablik, sekúndubrot — en moins de deux, fraction de seconde - génération, multiplication, reproduction[Domaine]
-