sensagent's content
Lettris
Lettris is a curious tetris-clone game where all the bricks have the same square shape but different content. Each square carries a letter. To make squares disappear and save space for other squares you have to assemble English words (left, right, up, down) from the falling squares.
boggle
Boggle gives you 3 minutes to find as many words (3 letters or more) as you can in a grid of 16 letters. You can also try the grid of 16 letters. Letters must be adjacent and longer words score better. See if you can get into the grid Hall of Fame !
English dictionary
Main references
Most English definitions are provided by WordNet .
English thesaurus is mainly derived from The Integral Dictionary (TID).
English Encyclopedia is licensed by Wikipedia (GNU).
Translation
Change the target language to find translations.
Tips: browse the semantic fields (see From ideas to words) in two languages to learn more.
last searches on the dictionary :
computed in 0.125s
estado — stát(ní)[Classe...]
État membre de la Communauté Européenne (fr)[Classe...]
conjunto de islas; archipiélago[Classe...]
administration (en)[Domaine]
GeopoliticalArea (en)[Domaine]
LandArea (en)[Domaine]
C.E., C.E.E., CE, CEE, Comunidad, Comunidad Económica Europea, Comunidad Europea, Mercado Común, UE, Unión Europea — Evropská unie, Evropské Unie - Organización del Tratado del Atlántico Norte, OTAN — Severoatlantická aliance, Severoatlantický pakt[membre]
reino — království[Hyper.]
Bretaña, Gran Bretaña — Spojené království[Situé]
Britannic (en)[Dérivé]
Islas británicas, las Islas Británicas — Britské ostrovy[Desc]
unité de longueur anglo-saxonne (fr)[Classe]
unité de capacité anglo-saxonne (fr)[Classe]
arme d'origine britannique (fr)[Classe]
británica; británico[Classe]
histoire de la Grande-Bretagne (fr)[Thème]
vie politique et institution de Grande-Bretagne (fr)[Thème]
empire colonial britannique et Commonwealth (fr)[Thème]
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nor (fr)[termes liés]
archipel et île possession de la Grande-Bretagne (fr)[Appar.Pol]
royaume constitutif du Royaume-Uni de G.B. (fr)[Situé]
comarca; territorio; zona; región[Situé]
ville de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (fr)[Situé]
Blighty (en)[Spéc.]
River Tyne, Tyne, Tyne River (en) - Canal de Bristol (fr) - North Channel (en) - Mar del Norte — Severní moře - Canal St-Georges (fr) - Mer Celtique (fr) - Bretaña, Gran Bretaña — Spojené království[Situé]
Faraday (fr) - Fossil Bluff (fr) - Gibraltar — Gibraltar - Halley Bay (fr) - Hongkong, Hong Kong, Hong-Kong - Irlanda del Norte — Severní Irsko - Rothera (fr) - Signy (fr)[Appar.Pol]
británico — britský[Rel.]
Britannic (en)[Dérivé]
Inglaterra — Anglie - Escocia — Skotsko - Gales, País de Gales — Wales[Desc]
condensado, en una maceta, en un cacharro, en un tarro, resumido — stručný, v květináči - avispado - astuto, ladino - dinky (en) - guapetona, mona — fešný - non-U (en) - u (en) - starkers (en) - bizco - alegre - simple resfriado — běžný, obyčejný - guay - pata coja — kurážný - all-mains (en) - niffy (en) - severísimo - agresivo, borde, grosero — vzteklý - po-faced (en) - algo hambriento — vyhládlý - casi no firme, debilucho — riskantní - chiflado, pirado — praštěný - colosal — obrovský, ohromný - long-dated (en) - short-dated (en) - para llevar - redbrick, red-brick (en) - guarro — špinavý, ubohý, ušmudlaný - post-free (en) - gratuito — bezplatný - contento, feliz - trepador - toffee-nosed (en) - asignatura principal, especialidad - malý - billion (en) - trillion (en) - jalový - de mala sombra, puñetero - bolshy, stroppy (en) - brillante, excelente — skvělý, znamenitý - spiffing (en) - pistonudo — prima - deteriorado - gobsmacked (en) - jiggered (en) - buttoned-up (en) - Brummagem (en) - valor catastral — ocenitelný, zdanitelný - agotado, cansado, deshecho, destrozado, estar agotado, estar agotado/exhausto/destrozado/reventado, fatigado, hecho polvo, molido, muerto de cansancio, rendido — utahaný, vyčerpaný - estar para el arrastre - manky (en) - laciný, mizerný - viciado - para el arrastre — utahaný, vyplivnutý, zničený - cacao, chapucería, chapuza, confusión, enredo, follón, lío — zmatek - coladura, metedura de pata, plancha — faux pas - clawback (en) - lucky dip (en) - rustication (en) - perambulation (en) - fare-stage (en) - excursión en poni, trekking — jízda na koni - fútbol-rugby, rugby — ragby - juego de pelota inglés - billar inglés - rifa, tómbola — tombola - ludo, parchís — člověče, nezlob se - juego del tejo - caja de sorpresas — tombola - piss-up (en) - broma pesada, engaño, novatada, trampa, trampa, engaño — falešná zpráva, kanadský žertík, podvod, prča, recese, vylomenina - pantomima - doddle (en) - consejera, consejero, ministra, ministro — ministr, -yně - dirección - cálculo de costes — rozpočet - Ministry of Transportation test, MOT, MOT test (en) - fire watching (en) - snogging (en) - zizz (en) - square-bashing (en) - rub up (en) - shufti (en) - quedarse un rato más en la cama - dopravní služba - státní podpora - boot sale, car boot sale (en) - invigilation (en) - follones - punch-up (en) - huelga de celo, huelga simbólica — zdržování práce, zpomalení práce - Battle of Britain (en) - carretera nacional - backbench (en) - bar (en) - oficina de apuestas - bolsa del cubo de la basura - boot (en) - bottle bank (en) - caff (en) - calzada, carril — jízdní dráha - tramo de carretera donde está prohibido detenerse — silnice se zákazem zastavení - aparato para trepar, pórtico de escalada - sala común, salón — společenská místnost - countinghouse (en) - granja arrendada — záhumenek - crossbench (en) - delf (en) - camisolín - marmita - botón, mango, manilla, perilla, picaporte, pomo, tirador — klika, kulová klika - Elastoplast (en) - bombillas de colores - rasera - fleapit (en) - plataforma - bar - front bench (en) - fruit machine (en) - paraguas — paraple - glebe house (en) - frutería — zelinářství - greengrocery (en) - sala de oficiales — důstojnická jídelna - Guy (en) - capa - pasador - casa de estudiantes, colegio mayor, residencia, residencia de estudiantes, residencia estudiantil — kolej, noclehárna, studentská kolej - arcén — krajnice - carretera — hlavní silnice - home-farm (en) - calcetería — pletené zboží, punčochové zboží - hiper, hipermercado — obchodní dům - jobcentre (en) - "lido" — koupaliště - životní pojišťovna - portería — vrátnice - L-plate (en) - desván, trastera, trastero - chubasquero, impermeable - fresquera - callejuela con antiguas caballerizas reconvertidas en viviendas — konírny - camioneta de reparto - microtaxi - minicar (en) - iglesia conventual — velechrám - mod con (en) - parte izquierda - bata, braga, buzo, chándal, guardapolvo, jardinera, jogging, mameluco, mono, overol, pantalón con peto, pantalón de peto, pants, peto, sudadera — kombinéza, montérky, overal, pracovní plášť - Oxbridge (en) - coche-patrulla - cubilete - pantechnicon (en) - anorac, anorak, cazadora — bunda, větrovka, zimní bunda - paternóster — otčenáš, páternoster - pelican crossing (en) - poštovní schránka - playbox, play-box (en) - zapatillas de deporte — teniska - desagüe — odtokový otvor - enchufe, toma, toma de corriente — patice, zástrčka, zásuvka, zdířka - cervecería, pub, taberna, tasca — hospoda, hostinec, restaurace - apartadero, restaurante de camino, restaurante de carretera — vtáhnutí - cestita - push-bike (en) - ventanilla - pista, pista de automovilismo, pista de carreras - redbrick university (en) - barca de remos, bote - antecocina, fregadero, oficio, recocina, trascocina — umývárna nádobí - tijeras de perfilar, tijeras de podar - sheeprun, sheepwalk (en) - furgoneta — polododávka, stejšn - skid lid (en) - skidpan (en) - odpojitelný vůz - slop basin, slop bowl (en) - castillo - metralleta Sten - cámara acorazada — pancéřová komora, trezor - consulta, consultorio, gabinete de consulta — lékařství, ordinace - tannoy (en) - merendero, mojado/empapado de lágrimas, salón de té — čajovna, kavárna, uslzený - casa alineada, casa doble, vivienda adosada - titfer (en) - estuche de aseo, neceser - tuck box (en) - tuck shop (en) - arpillera - arcén, borde, margen, vera — okraj - rodinný dům - pantalla, unidad de presentación visual, unidad de visualización — displej, monitor, zobrazovací jednotka - aljofaina, jofaina, lavatorio, palangana — umyvadlo - Norfolk wherry, wherry (en) - wincey, winsey (en) - winceyette (en) - premio de consolación - workhouse (en) - certeza - beastliness (en) - cobblers (en) - napias, porra - cara, coco, faz, figura, fisonomía, hocico, jeta, pico, rostro, semblante — fyziognomie, tvář, vizáž, zobák - coco — makovice - nous (en) - facka, políček - snorter (en) - tufillo, tufo — smrad - wheeze (en) - Thatcherism (en) - fabianismo - veřejný rozhlas - royal charter (en) - Higher National Diploma, HND (en) - lista honorífica - lista de tareas, lista de turnos — rozpis služeb - colecta — dobročinná sbírka, dobrovolná sbírka - book coupon, book token (en) - pedido, sangrado - colour supplement (en) - algarabía, bobadas, chino, chorradas, farfulla, galimatías, jerigonza, monserga, tonterías — hlouposti, nesmysly, plácání - embarullo - información - código de circulación, norma de circulación, reglamento de la circulación — pravidla silničního provozu - Bachelor of Medicine, MB (en) - licenciatura de categoría superior — specializace, speciální, vyznamenání - first, first-class honours degree (en) - double first (en) - storm cone (en) - ticktack (en) - charretera - tradiční jazz - skiffle (en) - argle-bargle, argy-bargy (en) - green paper (en) - prang (en) - bunfight, bun-fight (en) - jolly (en) - Maundy (en) - burnup (en) - race meeting (en) - zizz (en) - chucherías, golosinas — sladkosti - harina normal - harina integral de trigo — celozrnná mouka - Fanny Adams (en) - merienda-cena — pozdní večeře - hora de la merienda, hora del té, lonche, merienda, onces — čaj, doba svačiny - comilona - almuerzo - estofado - azúcar en polvo, azúcar extrafino — práškový - pud - tipsy cake (en) - hrachové pyré - pudinkový závin - suet pudding (en) - spotted dick (en) - tart (en) - Eccles cake (en) - Christmas cake (en) - simnel (en) - pastas de té — čajové pečivo - bizcocho, galleta, galletita — keks, koláček, sušenka - Victoria sandwich, Victoria sponge (en) - crema de limón - longaniza - polony (en) - banger (en) - salchicha seca muy sazonada - bocata - hasty pudding (en) - Victoria plum (en) - whitefish (en) - rock salmon (en) - bochnice - salsa mayonesa — dresing, omáčka, salátová majonéza - crema coagulada — hustá smetana - melado, melaza — sirob, sirup - pečená bramborová kaše s kapustou - pastel de carne picada y puré de patatas - plato de pescado desmenuzado — dušená kořeněná rýže - "bitter" - pale ale (en) - vino peleón — patoky - vino del rin — rýnské víno - sundowner (en) - scrumpy (en) - taza de té — čaj, čaje, šálek čaje - gob (en) - al-Muhajiroun (en) - National Trust, NT (en) - Special Branch (en) - Inland Revenue, IR (en) - servicio oficial de topografía - admass (en) - Commons, third estate (en) - S.A., sociedad anónima — zapsaný - slate club (en) - skiffle group (en) - gaudy (en) - comilona — společenská akce - certamen de whist - direct-grant school (en) - escuela normal de profesores - Open University (en) - consejo privado — tajná rada - junta de empresa — dílenská rada, závodní rada - parlamento — parlament - conservancy (en) - ad hoc committee, select committee, special committee (en) - Central Intelligence Machinery, CIM (en) - SAS, Special Air Service (en) - MI, Military Intelligence Section 6, Secret Intelligence Service (en) - MI, Military Intelligence Section 5, Security Service (en) - Almirantazgo — admiralita - county council (en) - British Cabinet (en) - gabinete en la sombra, gobierno fantasma - Lords Temporal, second estate (en) - legación - amarillo, prensa del corazón, prensa sensacionalista - public school (en) - hilera de casas — řada domů - bosquecillo — houští, houština, lesík - desmadre, juerga, movidón - local authority (en) - brezal — pustá pláň - pancismo - capital de un condado - bloques de viviendas, urbanización — sídliště - stockbroker belt (en) - shire (en) - no-go area (en) - puesto — stanoviště - new town (en) - outport (en) - weald (en) - Velká Británie - Home Counties (en) - valle — údolí - charca, charco, estanque, laguna, pantano — louže, napajedlo, rybník - anglosajón — Anglosas - tasador — odhadce - diputado — poslanec - berk (en) - científico — koumal, machr, vědátor - rector — rektor - Chief Constable (en) - clever clogs, clever Dick (en) - coiner (en) - Blimp, Colonel Blimp (en) - portera, portero — vrátný - agente de policía, guardia, policía — policista, strážník - organizador — pořadatel - crossbencher (en) - alborotador, alborotadora, amotinada, amotinado — divoch - señor don - fire watcher (en) - frontbencher (en) - frutero — ovocnář - verdulera, verdulero — zelinář - guvnor (en) - asistenta - Hooray Henry (en) - inquiry agent (en) - interno, médica adjunta, médico adjunto, médico interno — internista, odborný lékař, sekundář, začínající lékař - celador, celadora, guardián, guardiana, supervisor, supervisora, vigilante — dozorce, -kyně - justiciar, justiciary (en) - kerb crawler (en) - dama, dama noble, hidalga, lady, noble, paresa, señora — dáma, lady, peerka - hospodářský správce - linendraper (en) - lollipop lady, lollipop woman (en) - Lord Chancellor, Lord High Chancellor (en) - colega, compadre, flaco, güey, mano, parce, tío — přítel - mercero - mod — fešák - muffin man (en) - nan (en) - copper's nark, nark (en) - newsreader, news reader, news reader program, newsreading program, Usenet news reader (en) - funcionario, oficial — funkcionář, úřednice, úředník - confeccionador, confeccionista - agente parlamentario - patrial (en) - noble, par — šlechtic, sobě rovný - par del reino - arribista - guardagujas — výhybkář - chacinero, charcutero - aluminium-cell tender, potboy, potman (en) - preceptor — preceptor, učitel - cantinero, patrón/dueño de un bar, tabernero — hostinský - presentador, presentadora, presentador de un concurso, presentador de un concurso de preguntas y respuestas — konferenciér, moderátor - chusquero - chusquero - contribuyente — poplatník - recorder (en) - redcap (en) - remover (en) - escrutador - rocker - sandboy (en) - scrimshanker (en) - escrutador, escudriñador - settler (en) - sir - estudiante del último año del bachillerato — maturant - fregona - slopseller, slop-seller (en) - minifundista — drobný rolník, sedlák - sod (en) - chanchullero — čachrář - sprog (en) - sprog (en) - hacendado, propietario, terrateniente — zeman - estipendiario - agiotista - stone breaker (en) - alférez de navío — podporučík - sufragista — sufražetka - supersoplón - jefe supremo - tallyman (en) - teddy, teddy boy - Thatcherite (en) - ticket tout, tout (en) - měšťák - proveedor - wally (en) - moraco, negro, sudaca - Wykehamist (en) - reacción en cadena — řetězová reakce - onda normal - planta de maceta - ratables, rateables (en) - chacra, microfundio, minifundio, parcela - Crown land (en) - rent-rebate (en) - alquiler nominal - compra a plazos — splátkový - subsidio de enfermedad - Christmas box (en) - council tax (en) - contribución municipal, impuesto municipal, impuestos municipales — poplatek - poor rates (en) - base rate (en) - refresher (en) - canon sobre el agua — vodné - cuenta de giro, cuenta de giro postal - cheque postal — žirový šek - diez peniques - tres peniques - seis peniques - Maundy money (en) - pago - přenos, skluz - Premium Bond (en) - Civil List (en) - last (en) - quarter (en) - pulgada — coul, palec - percha, vara — míra - smrt, úmrtí - 348 kg, unidad de peso que equivale a 6 - bugger all, Fanny Adams, fuck all, sweet Fanny Adams (en) - mil millones - billón — bilion, bilión - trillón — trilion, trilión - cuatrillón - top-up, top-up deduction (en) - poverty trap (en) - tortícolis - dog's breakfast, dog's dinner (en) - appro (en) - ¡desgraciadamente!, ¡otra vez será!, mala pata, mala suerte — bohužel, smůla - ¡qué olor, .!, cargado — oprávnění, právo - ratability, rateability (en) - papeles - svítiplyn - gasóleo - clunch (en) - alcohol de 90 - vacaciones a mediados del trimestre — semestrální volno - vac (en) - November 5 (en) - Guy Fawkes Day (en) - sell-by date (en) - primer día a efectos contables — den splatnosti čtvrtletních poplatků - guest night (en) - beánie, majáles, studenstký karnevalový týden, týden studentských slavností - majáles - día de San Esteban, segundo día de Navidad — druhý vánoční svátek - Poppy Day, Remembrance Day, Remembrance Sunday (en) - día de reparto de premios - year dot (en) - sueñecito - question time (en) - atascarse, dar sacudidas, sacudirse, temblar — chvět se, drnčet, vibrovat - scrimshank (en) - baile marinero - 11-plus, eleven-plus (en) - swiz (en) - dekko (en) - repetición de la jugada - carretera de cinturón, carretera de circunvalación, cinturón de ronda, circunvalación, desviación, ronda, vía de circunvalación — městský obchvat, obchvat - bandeja de horno - salpicadero, tablero — palubní/přístrojová deska, palubní deska, přístrojová deska - ironmongery (en) - nick (en) - cebra, paso cebra, paso de cebra, paso de peatones — přechod pro chodce, zebra - cajón de arena — pískoviště - compresa, paño higiénico, venda higiénica - cabina de señales - stall (en) - carril de tranvía, coche de tranvía, tranvía, tren, trole — dráha, elektrika, tramvaj, tramvajová síť, trolejbus - jersé, jersey, suéter — svetr - van (en) - órdenes, responsabilidad - Magna Carta, Magna Charta, The Great Charter (en) - plaint (en) - aceite de cacahuete — podzemnicový olej - hortaliza, legumbre, verdura — zelenina, zeleninový - cebollino — jarní cibulka, zelená cibulka - stav - first estate, Lords Spiritual (en) - Liberal Democrat Party (en) - condado — hrabství - bedel — pedel - expatriado — emigrace - abuela, abuela materna, abuelita, nana — babička, stařenka - ponce (en) - dependienta, dependiente, vendedera, vendedor, vendedora — příručí, prodavač - seguro — pojištění, pojišťovací - cuenta corriente - momento, rato, soplo, un poco, un poquito, un segundo — chvilka, minutka, mžik, okamžik, vteřina - chilly, parky (en) - made-up (en) - unratable (en)[Domaine]
Bretaña (n.f.) • Gran Bretaña (n.f.) • Spojené království (n.)
-